读经一 Reading 1
(你们要到水泉来,细心听我,必将获得生命)
依撒意亚先知书 Is 55:1-11
上主说:「你们口渴的人,都到水泉这里来吧!你们没有钱的人,都来购买不花钱、完全免费的酒和奶吧!为什要为那些不能充饥的东西花钱,为那些不足以果腹的食物浪费你们的薪金呢?你们如果细心听从我,就能吃到美味,得到品尝佳餚的快乐。你们如果到我这里来,侧耳听我,你们必会获得生命;我要与你们订立一项永久的盟约,就是有关我许给达味的恩惠。我曾委任他作万民的证人,列国的领袖和主宰。至于你,你要召叫那些陌生的民族,那些不曾认识你的民族也都要来投奔你;这都是为了你的天主上主,为了那光荣了你的、以色列的圣者的缘故。
趁你们还能找到上主的时候,就该寻找祂;趁祂现在离你们不远的时候,就该唿求祂。恶人应弃恶从善,罪人该同心转意,来归附上主,好得到祂的怜悯;他们应归附我们的天主,因为祂富于仁慈。上主说:因为我的思想不是你们的思想,你们的行径和我的行径也不同。天离地有多么高,我的行径距离你们的行径,我的思想距离你们的思想也有多么远。雨和雪从天降下,不再返回原处,是要灌溉土地,使五谷萌芽生长,使播种者得到种子,供给寻食者食粮;同样,我口中所发出的话,也不能空空地回到我这里;却要完成我的旨意,执行我所指定的任务。」 —-上主的圣言
Thus says the LORD: All you who are thirsty, come to the water! You who have no money, come, receive grain and eat; come, without paying and without cost, drink wine and milk! Why spend your money for what is not bread, your wages for what fails to satisfy? Heed me, and you shall eat well, you shall delight in rich fare. Come to me heedfully, listen, that you may have life. I will renew with you the everlasting covenant, the benefits assured to David. As I made him a witness to the peoples, a leader and commander of nations, so shall you summon a nation you knew not,
and nations that knew you not shall run to you, because of the LORD, your God, the Holy One of Israel, who has glorified you.
Seek the LORD while he may be found, call him while he is near. Let the scoundrel forsake his way,
and the wicked man his thoughts; let him turn to the LORD for mercy; to our God, who is generous in forgiving. For my thoughts are not your thoughts, nor are your ways my ways, says the LORD. As high as the heavens are above the earth so high are my ways above your ways and my thoughts above your thoughts.
For just as from the heavens the rain and snow come down and do not return there till they have watered the earth, making it fertile and fruitful, giving seed to the one who sows and bread to the one who eats, so shall my word be that goes forth from my mouth; my word shall not return to me void, but shall do my will, achieving the end for which I sent it.
答唱咏 Responsorial Psalm
- 【答】:你们要从救恩的泉源中、兴高釆烈地汲水。
- 的确,上主是我的救援,我依靠祂,决不恐惧不安。因为上主是我的力量,我的救主,我要歌颂祂。【答】
- 请你们称颂上主,唿求祂的圣名;将祂的作为传报给万民,称述祂崇高的名号。【答】
- 请你们歌颂上主,因为祂作了显赫的事,请把这事遍传天下。以色列的圣者,在你们中间何其伟大;熙雍的居民,你们要高声欢唱。【答】
- You will draw water joyfully from the springs of salvation.
- God indeed is my savior;
I am confident and unafraid.
My strength and my courage is the LORD,
and he has been my savior.
With joy you will draw water
at the fountain of salvation. - Give thanks to the LORD, acclaim his name;
among the nations make known his deeds,
proclaim how exalted is his name. - Sing praise to the LORD for his glorious achievement;
let this be known throughout all the earth.
Shout with exultation, O city of Zion,
for great in your midst
is the Holy One of Israel!
读经二 Reading 2
(圣神、水和血)
恭读圣若望一书
亲爱的诸位,凡信耶稣是默西亚的,都是天主的儿女;如果我们爱一个为人父的,也必爱他的儿女。如果我们爱天主、又遵行祂的诫命,便知道我们一定也爱天主的儿女。原来爱天主,就是遵行祂的诫命,而祂的诫命并不难于遵守,因为凡是成为天主儿女的,必战胜世界;使我们战胜世界的武器,就是我们的信德。谁战胜了世界呢?不是那信耶稣是天主子的人吗? 这一位就是经过洗礼的水和牺牲的血而来的耶稣基督,祂不但是经过水,而且也是经过水和血而来的;并且有圣神作证,因为圣神就是真理。
这一位就是经过洗礼的水和牺牲的血而来的耶稣基督,祂不但是经过水,而且也是经过水和血而来的; 并且有圣神作证,因为圣神就是真理。原来作证的有三个:就是圣神,水及血,而三者都是一致的。我们既然接受人的见证,天主的证据当然更有效力,因为天主的证据就是祂亲自为自己的儿子作证。 —-上主的圣言
福音前欢唿 Alleluia, alleluia.
众:阿肋路亚。Alleluia, alleluia.
领:若翰见耶稣向祂走来,便说:请看除免世罪的天主羔羊。
John saw Jesus approaching him, and said:
Behold the Lamb of God who takes away the sin of the world.
众:阿肋路亚。Alleluia, alleluia.
福音 Gospel
(祢是我的爱子,我因祢而喜悦)
恭读圣玛谷福音 Mk 1:7-11
那时候,若翰宣告说:「在我以后要来的那一位,比我能力强,我连弯腰给祂解鞋带子也不配。我用水洗你们,祂却要用圣神洗你们。」
那时候,耶稣从加里肋亚的纳匝肋来,在约旦河里接受了若翰的洗礼。祂刚从水里上来,就看见天裂开了,圣神好像鸽子降在祂身上,又有声音从天上发出说:「祢是我的爱子,我满心喜爱祢。」 —-基督的福音
This is what John the Baptist proclaimed: “One mightier than I is coming after me. I am not worthy to stoop and loosen the thongs of his sandals. I have baptized you with water; he will baptize you with the Holy Spirit.” It happened in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized in the Jordan by John. On coming up out of the water he saw the heavens being torn open and the Spirit, like a dove, descending upon him. And a voice came from the heavens, “You are my beloved Son; with you I am well pleased.”