主讲人:耶稣会中华省省会长 董泽龙神父
讲题:同道偕行 (Synodality) 与 灵修交谈
时间:五月十二号 4:30pm – 5:30pm
地点:楼下教堂
主讲人:耶稣会中华省省会长 董泽龙神父
讲题:同道偕行 (Synodality) 与 灵修交谈
时间:五月十二号 4:30pm – 5:30pm
地点:楼下教堂
主题:「拥抱脆弱」(但我们是在瓦器中存有这宝贝,为彰显那卓着的力量是属于天主,并非出于我们。)(格后4-7)
时间: 4/27/2024 周六 早上十点至下午三点 (09:30 AM 开始报到)
地点:St.Clare Church 楼下教堂
午餐费另行通知。
请大家告诉大家,踊跃参加。为统计人数, 请填写报名表:
转贴:15位大天使的祈祷文
当你有需要时,不彷给自己与大天使们一个连结与合作的机会吧.
—————————————
(一)祈请文
[当你想釐清混乱的思绪或经验深度的平静,可大声唸出或默念以下祷词]
大天使约菲尔,我现在就祈请你出现。
谢谢你这一路上与我并肩同行,
确保我的想法与感觉都保持正向、充满信心并对准爱的频率。
请你协助我持续对自己和他人充满爱与美的想法,释放不必要的批判,
并清楚指引我的每一步,都是为了迈向我的神圣使命而行,
谢谢你。
(二)观想深粉红光罩与启动黄色光束
若你想要传授真理与理解给他人,或是渴望记忆或整理更多的资讯,想像自己的全身被深粉红色的光蛋所包围,并启动一道黄色的光束从你的头顶上方缓慢地倾泻而下。如果你思路枯竭或是需要更多流畅的灵感,可透过黄光来传输你的心念,请约菲尔前来开启你的心智。(有关开启洞见与智慧,尚可连结大天使乌列尔(Uriel)和扬昇大师库图弥(Kuthumi)前来协助与合作)
活动简介:
你渴望知道并且体验天主对你的爱,并且以爱还爱吗?这个渴望就是华人文化里的「落叶归根,返璞归真」,你的渴望有多大,天主的恩宠就有多少。
晚年的圣依纳爵分享自己成熟的灵修样貌,就是在生活的大小事物上都能找到天主的临在,这是透过他在不同的灵修操练中所用的方法,在《神操》中他说明这些操练「是指任何省察、默观、口祷、心祷,以及下面要说的其他灵修神工。」
在本次工作坊中,你会学习并操练其中重要的几项,让自己在自由中越来越认识天主、爱慕祂并且成为祂的子女,在信仰中走向圆满。
带领者:甘国栋神父
日期/时间: 2024年10月31日 (4 pm) ~ 11月5日 (10 am)
地点:Maryknoll 23000 Cristo Rey Dr, Los Altos, CA 94024
名额:12位
费用: 食宿费 $ 680 灵修指导费请自由奉献
报名截止:额满为止
请注意:报名分两个阶段
1)点击以下link完成此Google form表格,并回答其中问题, 然后呈交SUBMIT
https://forms.gle/jKHRTUVzgCawYwvG6
2)主办单位阅读资料后会尽快通知是否适合参加,被接受者请在指定日期内完成缴费,逾期将由候补者递补
活动简介:
在这次的神操避静中,带领者将会在每天的个别谈话中给予圣经祈祷材料并讲解神操的动力,帮助避静者更认识自己为接受天主的恩宠,经验个人生命的富裕 。
带领者:甘国栋神父
日期/时间: 2024年11月8日 (4 pm) ~ 11月17日 (10 am)
地点:Maryknoll 23000 Cristo Rey Dr, Los Altos, CA 94024
对象及条件:曾参加过4天3夜或更长天期「依纳爵个别指导式避静」的弟兄姊妹5人。
费用: 食宿费 $ 1,230 灵修指导费请自由奉献
报名截止:额满为止
请注意:报名分两个阶段
1)点击以下link完成此Google form表格,并回答其中问题,然后呈交SUBMIT
https://forms.gle/zJKmW79i817Lm21F7
2)主办单位阅读资料后会尽快通知是否适合参加,被接受者请在指定日期内完成缴费,逾期将由候补者递补
“我们的世界正在受伤。我们都需要治癒,但是我们中间有许多人却与我们力量的源泉分开了。耶稣基督唿唤我们回归我们信仰的泉源与高峰:祂在圣体圣事内的真实临在。”- 节录于全国圣体圣事復兴
在这四旬期,让我们也回应这个邀请。欢迎大家参加在三月九日星期六胡允信神父带领的粤语避静,一起来探讨及反省这份奥绩。
主题:耶稣圣体的真实临在
主讲:胡允信神父 Rev. Vincent Woo
语言:粤语
日期:3 月 9 日(星期六)
时间:9:30am – 2:30pm
地点:St. Clare 楼下教堂
(941 Lexington St Santa Clara, CA 95050)
费用:$20/位 (包括简单早点及午餐)。
费用于当天报到时收取
查询:圣荷西华人天主堂粤语组
sjccc.cantonese123@gmail.com
或致电 Andrew Lin 408-838-8786
报名:点此报名
(尼尼微人离开了邪路,信了天主。)
恭读约纳先知书 Jon 3:1-5, 10
上主的话再一次传给约纳说:「你起来,往尼尼微大城去,向他们宣布我吩咐你的事。」 约纳便遵照上主的话,起身往尼尼微去了。尼尼微在天主前是一座大城,需要三天的时间才走得完。 约纳开始进城,走了一天的路程,他就宣布说:「还有四十天,尼尼微就要毁灭了。」 尼尼微人便信了天主,立即宣布禁食,所有的人从大到小,都身披苦衣。 天主看到他们所行的事,看到他们离开了邪路,就怜悯他们,没有将已宣布的灾祸降到他们身上。 —-上主的圣言
The word of the LORD came to Jonah, saying:
“Set out for the great city of Nineveh,
and announce to it the message that I will tell you.”
So Jonah made ready and went to Nineveh,
according to the LORD’S bidding.
Now Nineveh was an enormously large city;
it took three days to go through it.
Jonah began his journey through the city,
and had gone but a single day’s walk announcing,
“Forty days more and Nineveh shall be destroyed, ”
when the people of Nineveh believed God;
they proclaimed a fast
and all of them, great and small, put on sackcloth.
When God saw by their actions how they turned from their evil way,
he repented of the evil that he had threatened to do to them;
he did not carry it out.
(这世界的局面正在逝去)
恭读圣保禄宗徒致格林多人前书 1 Cor 7:29-31
弟兄们,我给你们说:时间是短促的,从今以后有妻子的要像没有的一样;哭泣的要像不哭泣的;欢乐的要像不欢乐的;置产的要像没有财产的一样; 享用这世上财富的要像不享用的一样,因为我们所看到的这世界正在逝去。 —-上主的圣言
I tell you, brothers and sisters, the time is running out.
From now on, let those having wives act as not having them,
those weeping as not weeping,
those rejoicing as not rejoicing,
those buying as not owning,
those using the world as not using it fully.
For the world in its present form is passing away.
众:阿肋路亚。Alleluia, alleluia.
领:天主的国临近了,你们信从福音吧!
The kingdom of God is at hand. Repent and believe in the Gospel.
众:阿肋路亚。Alleluia, alleluia.
(你们悔改,信从福音吧!)
恭读圣玛谷福音 Mk 1:14-20
若翰被监禁以后,耶稣来到加里肋亚,宣讲天主的福音说:「时候到了,天主的国临近了,你们悔改,信从福音吧!」 有一天,耶稣沿着加里肋亚海边行走,看见西满和西满的哥哥安德在海里撒网,他们原是渔夫。 耶稣对他们说:「来跟随我吧!我要使你们成为赢得人的渔夫。」他们便立刻抛下鱼网,跟随了祂。 耶稣又往前走了不远,看见载伯德的儿子雅格和他的弟弟若望,正在船上整理鱼网, 耶稣立即召唤了他们;他们就把父亲载伯德和佣工留在船上,跟随祂去了。 —-基督的福音
After John had been arrested,
Jesus came to Galilee proclaiming the gospel of God:
“This is the time of fulfillment.
The kingdom of God is at hand.
Repent, and believe in the gospel.”
As he passed by the Sea of Galilee,
he saw Simon and his brother Andrew casting their nets into the sea;
they were fishermen.
Jesus said to them,
“Come after me, and I will make you fishers of men.”
Then they abandoned their nets and followed him.
He walked along a little farther
and saw James, the son of Zebedee, and his brother John.
They too were in a boat mending their nets.
Then he called them.
So they left their father Zebedee in the boat
along with the hired men and followed him.
(请上主发言,你的僕人在此静听)
恭读撒慕尔纪上 1 Sm 3:3b-10, 19
撒慕尔在安放天主约柜的圣殿内睡觉。上主唿唤说:「撒慕尔,撒慕尔!」 他回答说:「我在这里!」就跑到厄里面前说:「你叫我吗?我在这里。」 厄里说:「我没有叫你,回去睡吧!」他就回去睡了。上主又叫撒慕尔;撒慕尔起来,又走到厄里那里,说:「你叫我吗?我在这里。」 厄里对他说:「我儿,我没有叫你,回去睡吧!」撒慕尔不知道是上主,因为上主的话尚未启示给他。上主第三次又叫了撒慕尔; 他又起来,走到厄里那里,说:「你又叫了我吗?我在这里。」厄里才明白是上主在叫这青年,便对撒慕尔说:「你去睡吧!如果有人再叫你, 你就回答说:『请上主发言,祢的僕人在此静听。』」撒慕尔就回去,仍旧睡在原处。 上主来了,站在那里像前几次一样唿唤说:「撒慕尔,撒慕尔!」撒慕尔便回答说:「请上主发言,祢的僕人在此静听。」
撒慕尔渐渐长大;上主与他同在,使他说的话,没有一句不实现的。 —-上主的圣言
Samuel was sleeping in the temple of the LORD
where the ark of God was.
The LORD called to Samuel, who answered, “Here I am.”
Samuel ran to Eli and said, “Here I am. You called me.”
“I did not call you, ” Eli said. “Go back to sleep.”
So he went back to sleep.
Again the LORD called Samuel, who rose and went to Eli.
“Here I am, ” he said. “You called me.”
But Eli answered, “I did not call you, my son. Go back to sleep.”
At that time Samuel was not familiar with the LORD,
because the LORD had not revealed anything to him as yet.
The LORD called Samuel again, for the third time.
Getting up and going to Eli, he said, “Here I am. You called me.”
Then Eli understood that the LORD was calling the youth.
So he said to Samuel, “Go to sleep, and if you are called, reply,
Speak, LORD, for your servant is listening.”
When Samuel went to sleep in his place,
the LORD came and revealed his presence,
calling out as before, “Samuel, Samuel!”
Samuel answered, “Speak, for your servant is listening.”
Samuel grew up, and the LORD was with him, not permitting any word of his to be without effect.
(你们的身体,就是基督的肢体)
恭读圣保禄宗徒致格林多人前书 1 Cor 6:13c-15a, 17-20
弟兄们:人的身体不是为了淫乱,而是为了主,主也是为了身体。天主既然使主復活了,也要以祂的能力使我们復活。你们不知道你们的身体是基督的肢体吗?
那与主结合的,便是与祂成为一神。你们要远避邪淫。人无论犯的是什么罪,都是在身体以外犯的;但是,那犯邪淫的人,却是冒犯自己的身体。难道你们不知道,你们的身体是圣神的宫殿吗?这圣神是你们从天主领受的,祂住在你们内,你们已不属于自己了。你们原是用高价买回来的,所以你们务必要用你们的身体光荣天主。 —-上主的圣言
Brothers and sisters:
The body is not for immorality, but for the Lord,
and the Lord is for the body;
God raised the Lord and will also raise us by his power.
Do you not know that your bodies are members of Christ?
But whoever is joined to the Lord becomes one Spirit with him.
Avoid immorality.
Every other sin a person commits is outside the body,
but the immoral person sins against his own body.
Do you not know that your body
is a temple of the Holy Spirit within you,
whom you have from God, and that you are not your own?
For you have been purchased at a price.
Therefore glorify God in your body.
众:阿肋路亚。Alleluia, alleluia.
领:上主,请发言,你的僕人在此静听。主!惟独祢有永生的话。
We have found the Messiah:
Jesus Christ, who brings us truth and grace.
众:阿肋路亚。Alleluia, alleluia.
(他们看见了祂住的地方,就在他那里住下了)
恭读圣若望福音 Jn 1:35-42
那时候,若翰和他的两个门徒站在一起,若翰看见耶稣走过,便注视着祂说:「请看,天主的羔羊!」 那两个门徒听见他说这话,便跟随了耶稣。耶稣转过身来,看见他们跟着,便问他们说:「你们找什么?」 他们回答说:「辣彼!——意思是老师——祢住在哪里?」祂对他们说:「你们来看看罢!」于是他们就去看祂所住的地方; 那一天,他们就在祂那里住下了。那时大约是下午四点钟。那听了若翰的话、而跟随了耶稣的两个人当中一个是西满‧伯铎的哥哥安德, 他先去找到他的弟弟西满,对他说:「我们遇到默西亚了!」(默西亚意思就是基督。) 然后就带他到耶稣跟前,耶稣注视着他说:「你是若望的儿子西满,你要改名叫『刻法』。」──意思就是伯铎(磐石)。 —-基督的福音
John was standing with two of his disciples,
and as he watched Jesus walk by, he said,
“Behold, the Lamb of God.”
The two disciples heard what he said and followed Jesus.
Jesus turned and saw them following him and said to them,
“What are you looking for?”
They said to him, “Rabbi” — which translated means Teacher —,
“where are you staying?”
He said to them, “Come, and you will see.”
So they went and saw where Jesus was staying,
and they stayed with him that day.
It was about four in the afternoon.
Andrew, the brother of Simon Peter,
was one of the two who heard John and followed Jesus.
He first found his own brother Simon and told him,
“We have found the Messiah” — which is translated Christ —.
Then he brought him to Jesus.
Jesus looked at him and said,
“You are Simon the son of John;
you will be called Cephas” — which is translated Peter.
聖荷西華人天主堂