读经一 1st Reading
(我要因上主而万分喜乐)
恭读依撒意亚先知书 Is 61:1-2A, 10-11
上主的神临到我身上,因为上主给我傅了油,派遣我向贫苦的人传报喜讯,治疗破碎的心灵,向俘虏宣告自由,释放狱中的囚犯,宣布上主施恩的喜年。
我要因上主而万分喜乐,我的心灵要因我的天主而欢跃,因为祂给我穿上救恩的衣服,给我披上义德的外衣,使我有如头戴花冠的新郎,有如佩带珍珠的新娘。就像大地生出幼苗,田园使种子发芽,上主天主也要照样在万民面前,产生正义和赞颂。
—-上主的圣言
The spirit of the Lord GOD is upon me, because the LORD has anointed me; he has sent me to bring glad tidings to the poor, to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives and release to the prisoners, to announce a year of favor from the LORD and a day of vindication by our God.
I rejoice heartily in the LORD, in my God is the joy of my soul; for he has clothed me with a robe of salvation and wrapped me in a mantle of justice, like a bridegroom adorned with a diadem, like a bride bedecked with her jewels. As the earth brings forth its plants, and a garden makes its growth spring up, so will the Lord GOD make justice and praise spring up before all the nations.
答唱咏 Responsorial Psalm
- 【答】:我的心灵要因我的天主而欢跃。
- 我的灵魂颂扬上主,我的心灵欢跃于我的救主、天主。因为祂垂顾了祂卑微的使女,今后万代的人都要称我有福。【答】
- 全能者给我做了奇事,祂的名号何其神圣。祂对敬畏祂的人们,广施慈爱,千秋万世。【答】
- 祂使饥饿者饱飨美味,却使富有者空手而回。祂扶助了祂的僕人以色列,因为祂常念及自己的仁慈。【答】
- R. My soul rejoices in my God.
- My soul proclaims the greatness of the Lord; my spirit rejoices in God my Savior, for he has looked upon his lowly servant. From this day all generations will call me blessed:
- the Almighty has done great things for me, and holy is his Name. He has mercy on those who fear him in every generation.
- He has filled the hungry with good things, and the rich he has sent away empty. He has come to the help of his servant Israel for he has remembered his promise of mercy,
读经二 2nd Reading
(要使你们整个人:灵魂和肉身,在主来临时,能保持无可指摘)
恭读圣保禄宗徒致得撒洛尼人前书 1 Thes 5:16-24
弟兄们:你们要常常欢乐,不断祈祷,事事感谢:这就是天主为你们这些属于基督耶稣的人所定的旨意。 不要熄灭圣神,不要轻视先知的话;但要考验一切,要保持那美善的,要远避一切邪恶。
愿赐平安的天主,亲自在各方面圣化你们,使你们整个人── 心灵和肉体,在我们的主耶稣基督来临时,能保持无可指摘。召叫你们的那位是信实的,祂必然付诸实行。
—-上主的圣言
Rejoice always. Pray without ceasing. In all circumstances give thanks, for this is the will of God for you in Christ Jesus. Do not quench the Spirit. Do not despise prophetic utterances. Test everything; retain what is good. Refrain from every kind of evil.
May the God of peace make you perfectly holy and may you entirely, spirit, soul, and body, be preserved blameless for the coming of our Lord Jesus Christ. The one who calls you is faithful, and he will also accomplish it.
福音前欢唿 Alleluia
众:阿肋路亚。Alleluia, Alleluia!
领:上主的神临到我身上,派遣我向穷苦的人传报喜讯。
The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to bring glad tidings to the poor.
众:阿肋路亚。Alleluia, Alleluia!
福音 Gospel
(有一位在你们中间,你们却不认识祂)
恭读圣若望福音 Jn 1:6-8, 19-28
有一个人,名叫若翰,是由天主派遣来的。他来,是为作证,为给光作证,为使众人藉他而信。他不是那光,只是来为光作证。这是若翰所作的见证:当时,犹太人从耶路撒冷派遣了司祭和肋未人,到他那里问他说:「你是谁?」,他并不否认,坦白的承认说:「我不是默西亚。」他们又问他说:「那么你是谁呢?你是厄里亚吗?」他说:「我不是。」「你是那位先知吗?」他回答说:「不是。」 于是他们问他说:「你究竟是谁呢?好让我们给那派遣我们来的人一个答覆。你说你自己是谁呢?」他说:「我是那在旷野里唿喊者的声音:就是依撒意亚先知所说的『修直上主的道路吧!』那个唿声。」 被派遣来的有些是法利塞人。他们就质问他说:「你既不是默西亚,又不是厄里亚,也不是那位先知,那么,你为什么施洗呢?」若翰答覆他们说:「我用水施洗,但是有一位站在你们中间,是你们所不认识的;祂在我以后来,我就是给祂解鞋带也不配。」这些事发生在约但河对岸的伯达尼,就是若翰施洗的地方。
—-基督的福音
A man named John was sent from God.
He came for testimony, to testify to the light,
so that all might believe through him.
He was not the light,
but came to testify to the light.
And this is the testimony of John.
When the Jews from Jerusalem sent priests
and Levites to him
to ask him, “Who are you?”
He admitted and did not deny it,
but admitted, “I am not the Christ.”
So they asked him,
“What are you then? Are you Elijah?”
And he said, “I am not.”
“Are you the Prophet?”
He answered, “No.”
So they said to him,
“Who are you, so we can give an answer to those who sent us?
What do you have to say for yourself?”
He said:
“I am the voice of one crying out in the desert,
‘make straight the way of the Lord,’”
as Isaiah the prophet said.”
Some Pharisees were also sent.
They asked him,
“Why then do you baptize
if you are not the Christ or Elijah or the Prophet?”
John answered them,
“I baptize with water;
but there is one among you whom you do not recognize,
the one who is coming after me,
whose sandal strap I am not worthy to untie.”
This happened in Bethany across the Jordan,
where John was baptizing.