弥撒视频 04/09/2023


读经一

我们在他从死者中復活后,与他同食共饮。
(恭读宗徒大事录 ACTS 10:34A, 37-43)
那时候,伯多禄开口说:「你们都知道,若翰宣讲洗礼以后,从加里肋亚开始,直到犹太全境所发生的大事:天主以圣神和大能倾注在纳匝肋人耶稣身上,使祂走遍各地,施恩行善,治好所有受魔鬼控制的人,因为天主同祂在一起。祂在犹太人地区和耶路撒冷所作所为的都是真的,我们就是这些事的见证人。
人们却把祂悬在木架上,杀死了祂。可是天主使祂第三天復活,而且显现给人,不是所有的人,而是显现给天主所拣选的见证人,就是我们这些在祂从死者中復活后,跟祂同食共饮的人;祂吩咐我们向人民讲道,证明祂就是天主所立的生者与死者的法官;所有先知都曾为祂作证;凡信祂的人,赖祂的名字都要获得罪赦。」──上主的圣言

Peter proceeded to speak and said:
“You know what has happened all over Judea,
beginning in Galilee after the baptism that John preached,
how God anointed Jesus of Nazareth
with the Holy Spirit and power.
He went about doing good
and healing all those oppressed by the devil,
For God was with him.
We are witnesses of all that he did
both in the country of the Jews and in Jerusalem.
They put him to death by hanging him on a tree.
This man God raised on the third day and granted that he be visible,
not to all the people, but to us,
the witnesses chosen by God in advance,
who ate and drank with him after he rose from the dead.
He commissioned us to preach to the people
and testify that he is the one appointed by God
as judge of the living and the dead.
To him all the prophets bear witness,
that everyone who believes in him
will receive forgiveness of sins through his name.”


答唱咏

(咏PS 118:1-2, 16-17, 22-23)
这是上主所选定的一天,我们要欢欣鼓舞。

  1. 请你们颂谢上主,因祂美善宽仁慈爱常存。愿以色列子民说:上主慈爱永远常存。
  2. 上主右手把我高举,上主右手获得胜利。我不至于死,我要生存,我要宣扬上主的化工。
  3. 匠人弃而不用的废石,反而成了屋角的基石。这是上主的作为,在我们眼中神奇莫测。

R. This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad.

  1. Give thanks to the LORD, for he is good,
    for his mercy endures forever.
    Let the house of Israel say,
    “His mercy endures forever.”
  2. “The right hand of the LORD has struck with power;
    the right hand of the LORD is exalted.
    I shall not die, but live,
    and declare the works of the LORD.”
  3. The stone which the builders rejected
    has become the cornerstone.
    By the LORD has this been done;
    it is wonderful in our eyes.

读经二

你们该追求天上的事,在那里有基督坐在天主右边。
(恭读圣保禄宗徒致哥罗森人书Col 3:1-4)
弟兄们:你们既然与基督一同復活了,就应该追求天上的事,在那里有基督坐在天主的右边。你们要思念天上的事,不要思念地上的事,因为你们已经死了,你们的生命已与基督一起藏在天主之内了;当基督 — 你们的生命显现时,你们也要和祂一起在光荣中出现。 —— 上主的圣言

Brothers and sisters:
If then you were raised with Christ, seek what is above,
where Christ is seated at the right hand of God.
Think of what is above, not of what is on earth.
For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
When Christ your life appears,
then you too will appear with him in glory.


继抒咏/Sequence Victimae Paschali Laudes

领:各位教友,请向逾越节的羔羊,献祭歌颂。
众:羔羊赎回了群羊,圣洁无罪的基督,使罪人与天父和好如初。
领:生命与死亡展开了决斗,使人惊惶;生命的主宰,死而復活,永生永王。
众:玛利亚,请告诉我们,你在路上,看见了什么?
领:我看见永生基督的坟墓,和祂復活后无比的光荣。
众:还看见天使作证,又有汗巾和殓布。
领:基督—我的期望—已经復活,祂要先你们而去加里肋亚。
众:我们知道,基督确实从死者中復活。胜利的君王,求祢垂怜我们。阿们。

Christians, to the Paschal Victim,
Offer your thankful praises!
A Lamb the sheep redeems; Christ, who only is sinless,
Reconciles sinners to the Father.
Death and life have contended in that combat stupendous:
The Prince of life, who died, reigns immortal.
Speak, Mary, declaring
What you saw, wayfaring.
“The tomb of Christ, who is living,
The glory of Jesus’ resurrection;
bright angels attesting,
The shroud and napkin resting.
Yes, Christ my hope is arisen;
to Galilee he goes before you.”
Christ indeed from death is risen, our new life obtaining.
Have mercy, victor King, ever reigning!
Amen. Alleluia.


福音前欢唿 Alleluia COR 5:7B-8A

众:阿肋路亚!
领:因为我们的逾越节羔羊基督,已被祭杀作了牺牲,所以我们要在主内过节。
众:阿肋路亚!

R. Alleluia, alleluia.
Christ, our paschal lamb, has been sacrificed;
let us then feast with joy in the Lord.
R. Alleluia, alleluia.


福音 Gospel

(恭读圣若望福音JN 20:1-9)
一周的第一天清晨,天还没亮,玛利亚、玛达肋纳来到坟墓那里,看见墓门的石头已经移开了,就跑去告诉西满伯多禄和耶稣所爱的那个门徒,对他们说:「有人从坟墓中把主搬走了,不知道把祂放在哪里了。」伯多禄和那另一个门徒就动身往坟墓那里去。两个人一起跑,但是另一个门徒比伯多禄跑得快,先到了坟墓那里。但是他幷没有进去,只是俯身向里面看,看见殓布已放在地上。西满伯多禄随后也到了,走进坟墓,看见殓布已放在地上,也看见耶稣头上的那块头巾卷着放在另一处,没有和殓布放在一起。那时,先来到坟墓的那个门徒也进去了,一看见就相信了。他们那时候还不明白:「耶稣必须从死者中復活」的那段圣经。

On the first day of the week,
Mary of Magdala came to the tomb early in the morning,
while it was still dark,
and saw the stone removed from the tomb.
So she ran and went to Simon Peter
and to the other disciple whom Jesus loved, and told them,
“They have taken the Lord from the tomb,
and we don’t know where they put him.”
When Simon Peter arrived after him,
he went into the tomb and saw the burial cloths there,
and the cloth that had covered his head,
not with the burial cloths but rolled up in a separate place.
Then the other disciple also went in,
the one who had arrived at the tomb first,
and he saw and believed.
For they did not yet understand the Scripture
that he had to rise from the dead.