读经一 Reading 1
(他以你祖先不认识的「玛纳」,养育了你。)
恭读申命纪 Dt 8:2-3, 14b-16a

梅瑟对人民说:「你当纪念:上主你的天主,使你这四十年,在旷野中所走的路;那是为磨难你,试探你;要知道你的心,是否愿意遵守他的诫命。
「他磨难了你,使你感到飢饿,却以你和你祖先,所不认识的『玛纳』,养育了你,叫你知道:人生活不但靠食物,而且也靠上主亲口所说的一切话。
「你不要忘记,由埃及地,由为奴之家,领你出来的上主、你的天主;是他领你经过了辽阔、可怖、有火蛇、蝎子的旷野,经过了干旱无水之地;是他使水,由坚硬的磐石,为你流出;是他在旷野里,以你祖先不认识的『玛纳』,养育了你。」──上主的话。
Moses said to the people:
“Remember how for forty years now the LORD, your God,
has directed all your journeying in the desert,
so as to test you by affliction
and find out whether or not it was your intention
to keep his commandments.
He therefore let you be afflicted with hunger,
and then fed you with manna,
a food unknown to you and your fathers,
in order to show you that not by bread alone does one live,
but by every word that comes forth from the mouth of the LORD.

“Do not forget the LORD, your God,
who brought you out of the land of Egypt,
that place of slavery;
who guided you through the vast and terrible desert
with its saraph serpents and scorpions,
its parched and waterless ground;
who brought forth water for you from the flinty rock
and fed you in the desert with manna,
a food unknown to your fathers.”

答唱咏 Responsorial Psalm 咏 Ps 147:12-13, 14-15, 19-20
众:耶路撒冷,请你赞颂上主!(咏 147:12)
1. 耶路撒冷,请你赞颂上主!熙雍,请你赞颂你的天主!他巩固了你城门的横闩,祝福在你怀中的子女。
2. 他使你的地域,安静不乱;用最好的麦面,使你饱餐。他向大地发出自己的谕旨;他的圣旨便立即迅速奔传。
3. 他向雅各伯,晓示了自己的旨意;他向以色列,启示了自己的诫律。他从未如此恩待过其他任何民族,也没有向他们宣示过自己的法律。
R. (12) Praise the Lord, Jerusalem.
1. Glorify the LORD, O Jerusalem;
praise your God, O Zion.
For he has strengthened the bars of your gates;
he has blessed your children within you.
2. He has granted peace in your borders;
with the best of wheat he fills you.
He sends forth his command to the earth;
swiftly runs his word!
3. He has proclaimed his word to Jacob,
his statutes and his ordinances to Israel.
He has not done thus for any other nation;
his ordinances he has not made known to them. Alleluia.

读经二 Reading 2
(饼只是一个,我们虽多,只是一个身体。)
恭读圣保禄宗徒致格林多人前书 1 Cor 10:16-17

弟兄姊妹们:我们所祝福的那祝福之杯,岂不是共结合于基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是共结合于基督的身体吗?因为饼只是一个,我们虽多,只是一个身体,因为我们众人,都共享这一个饼。──上主的话。

Brothers and sisters:
The cup of blessing that we bless,
is it not a participation in the blood of Christ?
The bread that we break,
is it not a participation in the body of Christ?
Because the loaf of bread is one,
we, though many, are one body,
for we all partake of the one loaf.

福音前欢唿
众:亚肋路亚 Alleluia
领:主说:我是从天上降下的、生活的食粮;谁若吃了这食粮,必要生活,直到永远。(若 6:51)
I am the living bread that came down from heaven, says the Lord;
whoever eats this bread will live forever.
众:亚肋路亚 Alleluia

福音 Gospel
(我的肉,是真实的食粮;我的血,是真实的饮料。)
恭读圣若望福音 Jn 6:51-58

那时候,耶稣对群众说:「我是从天上降下的、生活的食粮;谁若吃了这食粮,必要生活,直到永远。我所要赐给的食粮,就是我的肉,为使世界获得生命。」
犹太人彼此争论说:「这人怎么能把他的肉,赐给我们吃呢?」
耶稣向他们说:「我实实在在告诉你们:你们若不吃人子的肉,不喝他的血,在你们内,便没有生命。谁吃我的肉,并喝我的血,必得永生;在末日,我且要叫他復活。
「因为我的肉,是真实的食粮;我的血,是真实的饮料。谁吃我的肉,并喝我的血,便住在我内,我也住在他内。就如那生活的父,派遣了我,我因父而生活;照样,那吃我的人,也要因我而生活。
「这是从天上降下来的食粮。不像祖先吃了『玛纳』,仍然死了。谁吃这食粮,必要生活,直到永远。」──上主的话。
Jesus said to the Jewish crowds:
“I am the living bread that came down from heaven;
whoever eats this bread will live forever;
and the bread that I will give
is my flesh for the life of the world.”

The Jews quarreled among themselves, saying,
“How can this man give us his flesh to eat?”
Jesus said to them,
“Amen, amen, I say to you,
unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood,
you do not have life within you.
Whoever eats my flesh and drinks my blood
has eternal life,
and I will raise him on the last day.
For my flesh is true food,
and my blood is true drink.
Whoever eats my flesh and drinks my blood
remains in me and I in him.
Just as the living Father sent me
and I have life because of the Father,
so also the one who feeds on me
will have life because of me.
This is the bread that came down from heaven.
Unlike your ancestors who ate and still died,
whoever eats this bread will live forever.”