读经一 Reading 1
(你们为我,应成为司祭的国家,圣洁的国民。)
恭读出谷纪 Ex 19:2-6a
那时候,以色列子民从勒非丁起程,来到西乃旷野,就在旷野里扎营;以色列人在那座山前扎营。
梅瑟上到天主前;上主从山上,召唤梅瑟说:「你要这样告诉雅各伯家,训示以色列子民说:你们亲自见了我怎样对待了埃及人,又怎样好似老鹰,将你们背在翅膀上,将你们带出来,归属我。
「现在,你们如果真的听从我的话,遵守我的盟约,你们在万民中,将成为我的特殊产业。的确,普世全属于我,但你们为我,应成为司祭的国家,圣洁的国民。」──上主的话。
In those days, the Israelites came to the desert of Sinai and pitched camp.
While Israel was encamped here in front of the mountain,
Moses went up the mountain to God.
Then the LORD called to him and said,
“Thus shall you say to the house of Jacob;
tell the Israelites:
You have seen for yourselves how I treated the Egyptians
and how I bore you up on eagle wings
and brought you here to myself.
Therefore, if you hearken to my voice and keep my covenant,
you shall be my special possession,
dearer to me than all other people,
though all the earth is mine.
You shall be to me a kingdom of priests, a holy nation.”
答唱咏 Responsorial Psalm 咏 Ps 99
答:我们是祂的子民,是祂牧场的羊群。
1.普世大地,请向上主欢唿,兴高采烈地事奉上主;到祂面前时,载歌载舞。
2.要知道, 唯有上主是天主;祂造了我们;我们属于祂。我们是祂的子民,是祂牧场的羊群。
3.的确, 上主温良慈善, 祂的慈爱直到永远;祂的信实世世绵延。
R. (3c) We are his people: the sheep of his flock.
1. Sing joyfully to the LORD, all you lands;
serve the LORD with gladness;
come before him with joyful song.
2. Know that the LORD is God;
he made us, his we are;
his people, the flock he tends.
3. The LORD is good:
his kindness endures forever,
and his faithfulness to all generations.
读经二 Reading 2
(假如我们因着他圣子的死,得与天主和好,那么,我们一定更要因着他的生命,得救了。)
恭读圣保禄宗徒致罗马人书 Romans 5:6-11
弟兄姊妹们:当我们还在软弱的时候,基督就在指定的时期,为不虔敬的人死了。为义人死,是罕有的事;为善人,或许有敢死的;但是,基督在我们还是罪人的时候,就为我们死了,这证明了天主怎样爱我们。
现在,我们既因他的血,而成义,我们更要藉着他,脱免天主的义怒,因为,如果我们还在为仇敌的时候,因着他圣子的死,得与天主和好了,那么,在和好之后,我们一定更要因着他的生命,得救了。不但如此,我们现在既藉着我们的主耶稣基督,获得了和好,也必藉着他,而欢跃于天主。──上主的话。
Brothers and sisters:
Christ, while we were still helpless,
yet died at the appointed time for the ungodly.
Indeed, only with difficulty does one die for a just person,
though perhaps for a good person
one might even find courage to die.
But God proves his love for us
in that while we were still sinners Christ died for us.
How much more then, since we are now justified by his blood,
will we be saved through him from the wrath.
Indeed, if, while we were enemies,
we were reconciled to God through the death of his Son,
how much more, once reconciled,
will we be saved by his life.
Not only that,
but we also boast of God through our Lord Jesus Christ,
through whom we have now received reconciliation.
福音前欢唿 Alleluia
众:亚肋路亚 Alleluia
领:主说, 我的羊听我的声音, 我也认识牠们, 牠们也跟随我
My sheep hear my voice; I know them, and they follow me.
众:亚肋路亚 Alleluia
福音 Gospel
(耶稣将他的十二门徒叫来,派遣他们出去。)
恭读圣玛窦福音 Matthew 9:36—10:8
那时候,耶稣一见到群众,就对他们动了慈心,因为他们困苦流离,好像没有牧人的羊。于是,耶稣对自己的门徒说:「庄稼多,工人少,所以,你们应当求庄稼的主人,派遣工人,来收割他的庄稼。」
耶稣将他的十二门徒叫来,授予他们制伏邪魔的权柄,可以驱逐邪魔,医治各种病症,各种疾苦。
这是十二宗徒的名字:第一个是称为伯多禄的西满,和他的兄弟安德肋,载伯德的儿子雅各伯,和他的弟弟若望,斐理伯和巴尔多禄茂,多默和税吏玛窦,阿耳斐的儿子雅各伯和达陡,热诚者西满,和负卖耶稣的犹达斯依斯加略。
耶稣派遣这十二人,嘱咐他们说:「外邦人的路,你们不要走;撒玛黎雅人的城,你们不要进;你们宁可往以色列家迷失了的羊那里去。你们在路上,应宣讲说:天国临近了。病人,你们要治好;死人,你们要復活;痲疯病人,你们要洁净;魔鬼,你们要驱逐;你们白白得来的,也要白白分施。」──上主的话。
At the sight of the crowds, Jesus’ heart was moved with pity for them
because they were troubled and abandoned,
like sheep without a shepherd.
Then he said to his disciples,
“The harvest is abundant but the laborers are few;
so ask the master of the harvest
to send out laborers for his harvest.”
Then he summoned his twelve disciples
and gave them authority over unclean spirits
to drive them out and to cure every disease and every illness.
The names of the twelve apostles are these:
first, Simon called Peter, and his brother Andrew;
James, the son of Zebedee, and his brother John;
Philip and Bartholomew, Thomas and Matthew the tax collector;
James, the son of Alphaeus, and Thaddeus;
Simon from Cana, and Judas Iscariot who betrayed him.
Jesus sent out these twelve after instructing them thus,
“Do not go into pagan territory or enter a Samaritan town.
Go rather to the lost sheep of the house of Israel.
As you go, make this proclamation: ‘The kingdom of heaven is at hand.’
Cure the sick, raise the dead, cleanse lepers, drive out demons.
Without cost you have received; without cost you are to give.”