读经一 Reading 1

(达味的王权,在主面前永远存在)
恭读撒慕尔纪下 2 Sm 7:1-5, 8b-12, 14a, 16 
那时,达味王住在宫中,上主赐他安享太平,不受四周仇敌的侵扰。王对纳堂先知说:「你看,我住在香柏木建造的宫殿里,天主的约柜却在帐幕内。」
纳堂回答说:「你照你心里打算的,去做吧!因为上主与你同在。」但是,当夜上主就对纳堂说:「你去告诉我的僕人达味:上主这样说:你要建筑一座殿宇给我居住吗?
是我拣选你离开牧场,离开牧羊的工作,作我的人民以色列的领袖。你不论到哪里去,我都与你同在,当着你的面消灭你所有的仇敌。我要使你成名,像世上出名的大人物;我要把我的人民以色列安置在一个地方,栽培他们,使他们在那里久住,不再受惊扰,也不再像以前一样,受恶人的欺压:就是自从我为我的人民以色列立了民长以来,那样受欺压。我要赐他们过安宁的日子,不受仇敌骚扰。上主也告诉你:祂要为你建立家室。
你的家室和王权在我面前永远存在,你的王位也永远坚定不移。」 —-上主的圣言
When King David was settled in his palace,
and the LORD had given him rest from his enemies on every side,
he said to Nathan the prophet,
“Here I am living in a house of cedar,
while the ark of God dwells in a tent!”
Nathan answered the king,
“Go, do whatever you have in mind,
for the LORD is with you.”
But that night the LORD spoke to Nathan and said:
“Go, tell my servant David, ‘Thus says the LORD:
Should you build me a house to dwell in?’

“It was I who took you from the pasture
and from the care of the flock
to be commander of my people Israel.
I have been with you wherever you went,
and I have destroyed all your enemies before you.
And I will make you famous like the great ones of the earth.
I will fix a place for my people Israel;
I will plant them so that they may dwell in their place
without further disturbance.
Neither shall the wicked continue to afflict them as they did of old,
since the time I first appointed judges over my people Israel.
I will give you rest from all your enemies.
The LORD also reveals to you
that he will establish a house for you.
And when your time comes and you rest with your ancestors,
I will raise up your heir after you, sprung from your loins,
and I will make his kingdom firm.
I will be a father to him,
and he shall be a son to me.
Your house and your kingdom shall endure forever before me;
your throne shall stand firm forever.”

答唱咏 Responsorial Psalm

    【答】:我要永远歌颂上主的仁慈。

  1. 我要永远歌颂上主的仁慈,我要万代传述祢的真实。 我已确知:祢的仁慈永远常存,祢的信实如日之恒。【答】
  2. 我同所拣选的人立了约,向我的僕人达味起了誓:我要永远保护你的后裔,世世代代巩固你的王位。」【答】
  3. 他要称唿我说:「我的父亲!我的天主!我的靠山!」我对他的慈爱永远保持,与他立的盟约,决不废弃。【答】
    For ever I will sing the goodness of the Lord.

  1. The promises of the LORD I will sing forever; through all generations my mouth shall proclaim your faithfulness. For you have said, “My kindness is established forever”; in heaven you have confirmed your faithfulness.
  2. “I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David my servant: Forever will I confirm your posterity and establish your throne for all generations.”
  3. “He shall say of me, ‘You are my father, my God, the Rock, my savior.’ Forever I will maintain my kindness toward him, and my covenant with him stands firm.”

读经二 Reading 2

(这奥祕从永世以来,就是秘而不宜的,现在却彰显了)
恭读圣保禄宗徒致罗马人书 Rom 16:25-27 
弟兄们:愿光荣归于天主,祂能依照我所传报的福音,和耶稣基督的宣讲,并按照祂奥秘的启示坚定你们。这奥秘从永世以来,就是秘而不宣的,但是现在按照永恆天主的命令,已经显明了,并藉着先知所写的,晓谕万民,好使他们相信并服从。愿光荣藉着耶稣基督,归于唯一全智的天主,直到永远。阿们。
—-上主的圣言
Brothers and sisters:
To him who can strengthen you,
according to my gospel and the proclamation of Jesus Christ,
according to the revelation of the mystery kept secret for long ages
but now manifested through the prophetic writings and,
according to the command of the eternal God,
made known to all nations to bring about the obedience of faith,
to the only wise God, through Jesus Christ
be glory forever and ever. Amen.

福音前欢唿 Alleluia, alleluia.

众:阿肋路亚。Alleluia, alleluia.
领:我是上主的婢女,愿你所说的成就在我身上。
Behold, I am the handmaid of the Lord. May it be done to me according to your word.
众:阿肋路亚。Alleluia, alleluia.

福音 Gospel

(你将怀孕生子)
恭读圣路加福音 Lk 1:26-38 
那时候,天使佳播奉天主差遣,往加里肋亚一个名叫纳匝肋的镇上去,到一位童贞女那里,她已经跟达味家族中的一位名叫若瑟的男子订了婚,童贞女的名字叫玛利亚。天使进去对她说:「万福!充满圣宠的,上主与你同在!你在女人中当受赞颂。」她听了这话,十分惶恐不安,反覆思索这样的问候是什么意思。天使对她说:「玛利亚,不要害怕,因为你在天主跟前得了宠幸。你将怀孕生子,要给祂起名叫耶稣。祂将是伟大的,被称为至高者的儿子,上主天主要把祂祖先达味的御座赐给祂。祂要为王,统治雅格家族,直到永远;祂的王权没有终期。」玛利亚便向天使说:「这事怎么能成就呢?因为我不认识男人。」天使答覆她说:「圣神要降临到你身上,至高者的能力要庇荫你,因此,那要诞生的圣者,将称为天主的儿子。且看,你的亲戚丽莎,素称不生育的,在老年也怀了男胎,现在已经是第六个月了。因为没有一件事是天主做不到的。」玛利亚说:「我是上主的婢女,愿你所说的成就在我身上吧!」天使便离开她去了。
—-基督的福音
The angel Gabriel was sent from God
to a town of Galilee called Nazareth,
to a virgin betrothed to a man named Joseph,
of the house of David,
and the virgin’s name was Mary.
And coming to her, he said,
“Hail, full of grace! The Lord is with you.”
But she was greatly troubled at what was said
and pondered what sort of greeting this might be.
Then the angel said to her,
“Do not be afraid, Mary,
for you have found favor with God.

“Behold, you will conceive in your womb and bear a son,
and you shall name him Jesus.
He will be great and will be called Son of the Most High,
and the Lord God will give him the throne of David his father,
and he will rule over the house of Jacob forever,
and of his kingdom there will be no end.”
But Mary said to the angel,
“How can this be,
since I have no relations with a man?”
And the angel said to her in reply,
“The Holy Spirit will come upon you,
and the power of the Most High will overshadow you.
Therefore the child to be born
will be called holy, the Son of God.
And behold, Elizabeth, your relative,
has also conceived a son in her old age,
and this is the sixth month for her who was called barren;
for nothing will be impossible for God.”
Mary said, “Behold, I am the handmaid of the Lord.
May it be done to me according to your word.”
Then the angel departed from her.