主讲: 彭育申修女,顾爱兰老师
主题: 我要祈祷
(一) 圣人、你我响应祈祷的主
(二) 今天你我响应生活的主
日期: 2023 年 8 月 27 日 (星期日)
时间: 8:30am — 12:30pm (不含午餐)
地点: St. Clare Parish, Lower Church
报名: 请在网上报名
主讲: 彭育申修女,顾爱兰老师
主题: 我要祈祷
(一) 圣人、你我响应祈祷的主
(二) 今天你我响应生活的主
日期: 2023 年 8 月 27 日 (星期日)
时间: 8:30am — 12:30pm (不含午餐)
地点: St. Clare Parish, Lower Church
报名: 请在网上报名
如果你身负伤口,如何能背起你的十字架走远?
治癒生命的创伤,是为活出更成熟的生命。
爱其实很简单,就是敞开心扉接受天主无条件赏赐给你的爱。那个「爱」就是耶稣衪自己。耶稣默默温柔的爱着你,衪渴望成为你的朋友,并在日常生活中聆听你的烦恼和心事,耶稣期待你放下心中沉重的包袱,祂愿意帮助你改变你的心境获得心灵的自由。
本年 2023-2024的课程以两本书为主轴
1.「治癒生命的创伤」作者玛窦和丹尼斯,林恩
2.「我想和你聊一聊」坦承与主谈心,作者威廉贝瑞
吴伯仁神父从台湾上线 ZOOM,
课程日期: 9月29, 10月13, 11月17, 12月15, 1月27, 2月24, 3月22, 4月26, 5月24, 6月28
(ZOOM)时间: 星期五, 加州 6pm-7:30pm
为寄发ZOOM ID 请先上网报名 https://tinyurl.com/yeo5netl
全年课程费: 150元 , 可分期付. 支票 title to: MHTISC
信用卡: http://tinyurl.com/y3y2mbqf (付款后请通知玛格莉特,方便寄送Zoom ID)
支票请寄至: 2040 Nassau Dr., San Jose, CA 95122.
标明: Director, Margarita Hua
自由参考书目:
1.《治癒生命的创伤:圆满走过宽恕,心灵不再痛苦》玛窦(Matthew Linn)丹尼斯.林恩
2.《我想和你聊一聊》坦承与主谈心,作者威廉贝瑞
3.《宽恕其实有方法:聆听痛苦,以创意应对欺凌》光启初版
4. 王敬弘神父,《心灵的治癒》,光启初版
5.《与主同在的心灵医者:王敬弘神父神恩运动纪念文集》
主办单位: 美国加州圣荷西耶稣会, 至圣圣三依纳爵灵修中心
2040 Nassau Dr., San Jose, CA 95122. USA
http://www.ignatianretreatindailylife.org/
本年度慕道班将于2023年9月10日正式开始。这一期慕道班的教理课程恢復在教堂进行,时间是周日下午 4:15 – 5:30,在教堂旁的小礼堂。为方便远距离的慕道友,将同步提供 Zoom 线上参与。(St. Clare 教堂地址: 941 Lexington Street, Santa Clara, CA)
如果您或您的亲友有兴趣认识天主教信仰,愿意认识主耶稣基督及更深入的探索人生的意义,我们邀请您尽快上网SJCCM.COM 报名登记参加慕道班,或发邮件至
1. 吴兴民:shingmin.wu@gmail.com
2. 欧维礼神父:fr.olivera@gmail.com
报名:网上报名
读经一 Reading 1
(你们为我,应成为司祭的国家,圣洁的国民。)
恭读出谷纪 Ex 19:2-6a
那时候,以色列子民从勒非丁起程,来到西乃旷野,就在旷野里扎营;以色列人在那座山前扎营。
梅瑟上到天主前;上主从山上,召唤梅瑟说:「你要这样告诉雅各伯家,训示以色列子民说:你们亲自见了我怎样对待了埃及人,又怎样好似老鹰,将你们背在翅膀上,将你们带出来,归属我。
「现在,你们如果真的听从我的话,遵守我的盟约,你们在万民中,将成为我的特殊产业。的确,普世全属于我,但你们为我,应成为司祭的国家,圣洁的国民。」──上主的话。
In those days, the Israelites came to the desert of Sinai and pitched camp.
While Israel was encamped here in front of the mountain,
Moses went up the mountain to God.
Then the LORD called to him and said,
“Thus shall you say to the house of Jacob;
tell the Israelites:
You have seen for yourselves how I treated the Egyptians
and how I bore you up on eagle wings
and brought you here to myself.
Therefore, if you hearken to my voice and keep my covenant,
you shall be my special possession,
dearer to me than all other people,
though all the earth is mine.
You shall be to me a kingdom of priests, a holy nation.”
答唱咏 Responsorial Psalm 咏 Ps 99
答:我们是祂的子民,是祂牧场的羊群。
1.普世大地,请向上主欢唿,兴高采烈地事奉上主;到祂面前时,载歌载舞。
2.要知道, 唯有上主是天主;祂造了我们;我们属于祂。我们是祂的子民,是祂牧场的羊群。
3.的确, 上主温良慈善, 祂的慈爱直到永远;祂的信实世世绵延。
R. (3c) We are his people: the sheep of his flock.
1. Sing joyfully to the LORD, all you lands;
serve the LORD with gladness;
come before him with joyful song.
2. Know that the LORD is God;
he made us, his we are;
his people, the flock he tends.
3. The LORD is good:
his kindness endures forever,
and his faithfulness to all generations.
读经二 Reading 2
(假如我们因着他圣子的死,得与天主和好,那么,我们一定更要因着他的生命,得救了。)
恭读圣保禄宗徒致罗马人书 Romans 5:6-11
弟兄姊妹们:当我们还在软弱的时候,基督就在指定的时期,为不虔敬的人死了。为义人死,是罕有的事;为善人,或许有敢死的;但是,基督在我们还是罪人的时候,就为我们死了,这证明了天主怎样爱我们。
现在,我们既因他的血,而成义,我们更要藉着他,脱免天主的义怒,因为,如果我们还在为仇敌的时候,因着他圣子的死,得与天主和好了,那么,在和好之后,我们一定更要因着他的生命,得救了。不但如此,我们现在既藉着我们的主耶稣基督,获得了和好,也必藉着他,而欢跃于天主。──上主的话。
Brothers and sisters:
Christ, while we were still helpless,
yet died at the appointed time for the ungodly.
Indeed, only with difficulty does one die for a just person,
though perhaps for a good person
one might even find courage to die.
But God proves his love for us
in that while we were still sinners Christ died for us.
How much more then, since we are now justified by his blood,
will we be saved through him from the wrath.
Indeed, if, while we were enemies,
we were reconciled to God through the death of his Son,
how much more, once reconciled,
will we be saved by his life.
Not only that,
but we also boast of God through our Lord Jesus Christ,
through whom we have now received reconciliation.
福音前欢唿 Alleluia
众:亚肋路亚 Alleluia
领:主说, 我的羊听我的声音, 我也认识牠们, 牠们也跟随我
My sheep hear my voice; I know them, and they follow me.
众:亚肋路亚 Alleluia
福音 Gospel
(耶稣将他的十二门徒叫来,派遣他们出去。)
恭读圣玛窦福音 Matthew 9:36—10:8
那时候,耶稣一见到群众,就对他们动了慈心,因为他们困苦流离,好像没有牧人的羊。于是,耶稣对自己的门徒说:「庄稼多,工人少,所以,你们应当求庄稼的主人,派遣工人,来收割他的庄稼。」
耶稣将他的十二门徒叫来,授予他们制伏邪魔的权柄,可以驱逐邪魔,医治各种病症,各种疾苦。
这是十二宗徒的名字:第一个是称为伯多禄的西满,和他的兄弟安德肋,载伯德的儿子雅各伯,和他的弟弟若望,斐理伯和巴尔多禄茂,多默和税吏玛窦,阿耳斐的儿子雅各伯和达陡,热诚者西满,和负卖耶稣的犹达斯依斯加略。
耶稣派遣这十二人,嘱咐他们说:「外邦人的路,你们不要走;撒玛黎雅人的城,你们不要进;你们宁可往以色列家迷失了的羊那里去。你们在路上,应宣讲说:天国临近了。病人,你们要治好;死人,你们要復活;痲疯病人,你们要洁净;魔鬼,你们要驱逐;你们白白得来的,也要白白分施。」──上主的话。
At the sight of the crowds, Jesus’ heart was moved with pity for them
because they were troubled and abandoned,
like sheep without a shepherd.
Then he said to his disciples,
“The harvest is abundant but the laborers are few;
so ask the master of the harvest
to send out laborers for his harvest.”
Then he summoned his twelve disciples
and gave them authority over unclean spirits
to drive them out and to cure every disease and every illness.
The names of the twelve apostles are these:
first, Simon called Peter, and his brother Andrew;
James, the son of Zebedee, and his brother John;
Philip and Bartholomew, Thomas and Matthew the tax collector;
James, the son of Alphaeus, and Thaddeus;
Simon from Cana, and Judas Iscariot who betrayed him.
Jesus sent out these twelve after instructing them thus,
“Do not go into pagan territory or enter a Samaritan town.
Go rather to the lost sheep of the house of Israel.
As you go, make this proclamation: ‘The kingdom of heaven is at hand.’
Cure the sick, raise the dead, cleanse lepers, drive out demons.
Without cost you have received; without cost you are to give.”
读经一 Reading 1
(他以你祖先不认识的「玛纳」,养育了你。)
恭读申命纪 Dt 8:2-3, 14b-16a
梅瑟对人民说:「你当纪念:上主你的天主,使你这四十年,在旷野中所走的路;那是为磨难你,试探你;要知道你的心,是否愿意遵守他的诫命。
「他磨难了你,使你感到飢饿,却以你和你祖先,所不认识的『玛纳』,养育了你,叫你知道:人生活不但靠食物,而且也靠上主亲口所说的一切话。
「你不要忘记,由埃及地,由为奴之家,领你出来的上主、你的天主;是他领你经过了辽阔、可怖、有火蛇、蝎子的旷野,经过了干旱无水之地;是他使水,由坚硬的磐石,为你流出;是他在旷野里,以你祖先不认识的『玛纳』,养育了你。」──上主的话。
Moses said to the people:
“Remember how for forty years now the LORD, your God,
has directed all your journeying in the desert,
so as to test you by affliction
and find out whether or not it was your intention
to keep his commandments.
He therefore let you be afflicted with hunger,
and then fed you with manna,
a food unknown to you and your fathers,
in order to show you that not by bread alone does one live,
but by every word that comes forth from the mouth of the LORD.
“Do not forget the LORD, your God,
who brought you out of the land of Egypt,
that place of slavery;
who guided you through the vast and terrible desert
with its saraph serpents and scorpions,
its parched and waterless ground;
who brought forth water for you from the flinty rock
and fed you in the desert with manna,
a food unknown to your fathers.”
答唱咏 Responsorial Psalm 咏 Ps 147:12-13, 14-15, 19-20
众:耶路撒冷,请你赞颂上主!(咏 147:12)
1. 耶路撒冷,请你赞颂上主!熙雍,请你赞颂你的天主!他巩固了你城门的横闩,祝福在你怀中的子女。
2. 他使你的地域,安静不乱;用最好的麦面,使你饱餐。他向大地发出自己的谕旨;他的圣旨便立即迅速奔传。
3. 他向雅各伯,晓示了自己的旨意;他向以色列,启示了自己的诫律。他从未如此恩待过其他任何民族,也没有向他们宣示过自己的法律。
R. (12) Praise the Lord, Jerusalem.
1. Glorify the LORD, O Jerusalem;
praise your God, O Zion.
For he has strengthened the bars of your gates;
he has blessed your children within you.
2. He has granted peace in your borders;
with the best of wheat he fills you.
He sends forth his command to the earth;
swiftly runs his word!
3. He has proclaimed his word to Jacob,
his statutes and his ordinances to Israel.
He has not done thus for any other nation;
his ordinances he has not made known to them. Alleluia.
读经二 Reading 2
(饼只是一个,我们虽多,只是一个身体。)
恭读圣保禄宗徒致格林多人前书 1 Cor 10:16-17
弟兄姊妹们:我们所祝福的那祝福之杯,岂不是共结合于基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是共结合于基督的身体吗?因为饼只是一个,我们虽多,只是一个身体,因为我们众人,都共享这一个饼。──上主的话。
Brothers and sisters:
The cup of blessing that we bless,
is it not a participation in the blood of Christ?
The bread that we break,
is it not a participation in the body of Christ?
Because the loaf of bread is one,
we, though many, are one body,
for we all partake of the one loaf.
福音前欢唿
众:亚肋路亚 Alleluia
领:主说:我是从天上降下的、生活的食粮;谁若吃了这食粮,必要生活,直到永远。(若 6:51)
I am the living bread that came down from heaven, says the Lord;
whoever eats this bread will live forever.
众:亚肋路亚 Alleluia
福音 Gospel
(我的肉,是真实的食粮;我的血,是真实的饮料。)
恭读圣若望福音 Jn 6:51-58
那时候,耶稣对群众说:「我是从天上降下的、生活的食粮;谁若吃了这食粮,必要生活,直到永远。我所要赐给的食粮,就是我的肉,为使世界获得生命。」
犹太人彼此争论说:「这人怎么能把他的肉,赐给我们吃呢?」
耶稣向他们说:「我实实在在告诉你们:你们若不吃人子的肉,不喝他的血,在你们内,便没有生命。谁吃我的肉,并喝我的血,必得永生;在末日,我且要叫他復活。
「因为我的肉,是真实的食粮;我的血,是真实的饮料。谁吃我的肉,并喝我的血,便住在我内,我也住在他内。就如那生活的父,派遣了我,我因父而生活;照样,那吃我的人,也要因我而生活。
「这是从天上降下来的食粮。不像祖先吃了『玛纳』,仍然死了。谁吃这食粮,必要生活,直到永远。」──上主的话。
Jesus said to the Jewish crowds:
“I am the living bread that came down from heaven;
whoever eats this bread will live forever;
and the bread that I will give
is my flesh for the life of the world.”
The Jews quarreled among themselves, saying,
“How can this man give us his flesh to eat?”
Jesus said to them,
“Amen, amen, I say to you,
unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood,
you do not have life within you.
Whoever eats my flesh and drinks my blood
has eternal life,
and I will raise him on the last day.
For my flesh is true food,
and my blood is true drink.
Whoever eats my flesh and drinks my blood
remains in me and I in him.
Just as the living Father sent me
and I have life because of the Father,
so also the one who feeds on me
will have life because of me.
This is the bread that came down from heaven.
Unlike your ancestors who ate and still died,
whoever eats this bread will live forever.”
(恭读出谷纪 Ex 34:4b-6, 8-9)
那时候,梅瑟清晨起来,照上主的吩咐,手中拿着两块石版,上了西奈山。上主乘云降下,站在梅瑟身旁,宣告上主的名。上主从梅瑟面前经过时,大声宣告说:「我是上主,上主是慈悲宽仁的天主,不轻易发怒,富于慈爱和信实。」 梅瑟急忙俯伏在地朝拜说:「上主,如果我确实在祢眼中得宠,求祢与我们同行;这人民固然执拗,但是求祢宽恕我们的过犯和罪恶,让我们作祢的子民。」 —— 上主的圣言
Early in the morning Moses went up Mount Sinai
as the LORD had commanded him,
taking along the two stone tablets.
Having come down in a cloud, the LORD stood with Moses there
and proclaimed his name, “LORD.”
Thus the LORD passed before him and cried out,
“The LORD, the LORD, a merciful and gracious God,
slow to anger and rich in kindness and fidelity.”
Moses at once bowed down to the ground in worship.
Then he said, “If I find favor with you, O Lord,
do come along in our company.
This is indeed a stiff-necked people; yet pardon our wickedness and sins,
and receive us as your own.”
(咏 Dn 3:52, 53, 54, 55, 56)
【答】上主当受称扬和赞颂,直到永远。
R. (52b) Glory and praise for ever!
1. Blessed are you, O Lord, the God of our fathers,
praiseworthy and exalted above all forever;
And blessed is your holy and glorious name,
praiseworthy and exalted above all for all ages.
2. Blessed are you in the temple of your holy glory,
praiseworthy and glorious above all forever.
3. Blessed are you on the throne of your kingdom,
praiseworthy and exalted above all forever.
4. Blessed are you who look into the depths
from your throne upon the cherubim,
praiseworthy and exalted above all forever.
(恭读圣保禄宗徒致格林多人后书 2 Cor 13:11-13)
弟兄们!你们要喜乐,要努力追求完美,要接受劝勉,要同心合意,要彼此和睦相处。这样,仁爱与平安的天主必与你们同在。你们要以圣洁的吻彼此问候。这里的众圣徒都问候你们。愿天父的慈爱,基督的圣宠,圣神的恩赐,常与你们同在。 —— 上主的圣言
Brothers and sisters, rejoice.
Mend your ways, encourage one another,
agree with one another, live in peace,
and the God of love and peace will be with you.
Greet one another with a holy kiss.
All the holy ones greet you.
The grace of the Lord Jesus Christ
and the love of God
and the fellowship of the Holy Spirit be with all of you.
众:阿肋路亚。Alleluia, alleluia!
领:光荣归于父及子及圣神,归于那今在昔在及将来永在的天主。
Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit;
to God who is, who was, and who is to come.
众:阿肋路亚。Alleluia, alleluia!
(恭读圣若望福音 John 3:16-18 )
那时候,耶稣对尼荷徳摩说:「天主竟这样爱了世人,甚至赐下了祂的独生子,使所有信祂的人不至丧亡,反而获得永生。因为天主派遣子到世界上来,不是要定世人的罪,而是要使世人藉着祂而得救。信祂的,不被定罪;不信的,罪已经定了;因为他没有信天主独生子的名。」 —— 基督的福音
God so loved the world that he gave his only Son,
so that everyone who believes in him might not perish
but might have eternal life.
For God did not send his Son into the world to condemn the world,
but that the world might be saved through him.
Whoever believes in him will not be condemned,
but whoever does not believe has already been condemned,
because he has not believed in the name of the only Son of God.
(恭读宗徒大事录 Acts 2:1-11)
五旬节到了,众人都聚集在一起。忽然,从天上来了一阵响声,好像暴风颳来,充满了他们所在的那座房屋。有火一般的舌头出现,分别停留在他们每一个人的头上,众人都充满了圣神,照圣神赐给他们的能力,说起别种语言来。那时,住在耶路撒冷的,有从天下各国来的虔诚犹太人。 这声音一响,就聚集了许多人,都非常惊奇,因为人人都听见他们说各人本乡的话。他们惊讶奇怪地说:「你看,这些说话的不都是加里肋亚人吗?我们每人怎么听见他们说我们出生地的话呢?我们中间有帕提雅人、玛代人、厄蓝人和居住在美索不达米亚、犹太和卡帕多细雅、本都和亚细亚、夫黎基雅和旁非里雅、埃及和靠近基勒乃的利比亚一带的人,以及侨居的罗马人、犹太人和归依犹太教的人、克里特人和阿拉伯人。我们都听见他们用我们的语言,讲论天主的奇妙作为!」 —— 上主的圣言
When the time for Pentecost was fulfilled,
they were all in one place together.
And suddenly there came from the sky
a noise like a strong driving wind,
and it filled the entire house in which they were.
Then there appeared to them tongues as of fire,
which parted and came to rest on each one of them.
And they were all filled with the Holy Spirit
and began to speak in different tongues,
as the Spirit enabled them to proclaim.
Now there were devout Jews from every nation under heaven staying in Jerusalem.
At this sound, they gathered in a large crowd,
but they were confused
because each one heard them speaking in his own language.
They were astounded, and in amazement they asked,
“Are not all these people who are speaking Galileans?
Then how does each of us hear them in his native language?
We are Parthians, Medes, and Elamites,
inhabitants of Mesopotamia, Judea and Cappadocia,
Pontus and Asia, Phrygia and Pamphylia,
Egypt and the districts of Libya near Cyrene,
as well as travelers from Rome,
both Jews and converts to Judaism, Cretans and Arabs,
yet we hear them speaking in our own tongues
of the mighty acts of God.”
(咏 Ps 103)
【答】上主,求祢嘘气,使大地焕然一新。
R: Lord, send out your Spirit, and renew the face of the earth.
1. Bless the LORD, O my soul!
O LORD, my God, you are great indeed!
How manifold are your works, O LORD!
the earth is full of your creatures.
2. If you take away their breath, they perish
and return to their dust.
When you send forth your spirit, they are created,
and you renew the face of the earth.
3. May the glory of the LORD endure forever;
may the LORD be glad in his works!
Pleasing to him be my theme;
I will be glad in the LORD.
(恭读圣保禄宗徒致格林多人前书 1 Cor 12:3b-7, 12-13)
弟兄们:除非受圣神感动,没有一个人能说:「耶稣是主」。神恩虽有区别,却是同一的圣神所赐;职务虽有区别,所侍奉的却是同一的主;工作的效能虽有区别,却是同一的天主,在人们身上所推动的。圣神显现在每个人身上,都是为了众人的好处。正如身体只是一个,却有许多肢体;身体的肢体虽多,仍是一个身体;基督也是这样。因为我们众人,不论是犹太人,或是外邦人,或是为奴的,或是自由的,都因同一圣神受了洗,成了一个身体,又都是同一圣神所滋润的。 —— 上主的圣言
Brothers and sisters:
No one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.
There are different kinds of spiritual gifts but the same Spirit;
there are different forms of service but the same Lord;
there are different workings but the same God
who produces all of them in everyone.
To each individual the manifestation of the Spirit
is given for some benefit.
As a body is one though it has many parts,
and all the parts of the body, though many, are one body,
so also Christ.
For in one Spirit we were all baptized into one body,
whether Jews or Greeks, slaves or free persons,
and we were all given to drink of one Spirit.
天主圣神,求祢降临,从至高的天廷、放射祢的光明。
Come, Holy Spirit, come! And from your celestial home shed a ray of light divine!
众:天主圣神,求祢降临,从至高的天廷、放射祢的光明。
Come, Holy Spirit, come! And from your celestial home shed a ray of light divine!
穷人的慈父,求祢降临!恩宠的施主,求祢降临!心灵的真光,求祢降临!
Come, Father of the poor! Come, source of all our store! Come, within our bosoms shine.
祢是最会慰藉人心的圣神,祢是我们衷心欢迎的嘉宾!祢是人生旅途中舒适的庇荫。
You, of comforters the best; You, the soul’s most welcome guest; Sweet refreshment here below;
在劳苦中,祢是憩息;在酷热里,祢是清风;在悲痛时,祢是慰藉。
In our labor, rest most sweet; Grateful coolness in the heat; Solace in the midst of woe.
众:天主圣神,求祢降临,从至高的天廷、放射祢的光明。
Come, Holy Spirit, come! And from your celestial home shed a ray of light divine!
祢是幸福的真光,求祢照耀着我们,充满祢信者的身心。
O most blessed Light divine, Shine within these hearts of yours, and our inmost being fill!
除非有祢的帮助,人便一无所有,人更一无是处。
Where you are not, we have naught, Nothing good in deed or thought, Nothing free from taint of ill.
求祢洗净我们的污秽,医治我们的创伤,滋润我们的憔悴。
Heal our wounds, our strength renew; On our dryness pour your dew; Wash the stains of guilt away:
求祢驯服顽强的人,温暖冷酷的心,引导迷途的人脱离迷津。
Bend the stubborn heart and will; Melt the frozen, warm the chill; Guide the steps that go astray.
众:天主圣神,求祢降临,从至高的天廷、放射祢的光明。
Come, Holy Spirit, come! And from your celestial home shed a ray of light divine!
凡是信赖祢的人,求祢扶助,赐与丰富的恩宠,施以慈爱的照顾。
On the faithful, who adore and confess you, evermore in your sevenfold gift descend;
求祢赏赐我们修德的能力,赐给我们善终的洪恩,施给我们永福的欢欣。
Give them virtue’s sure reward; Give them your salvation, Lord; Give them joys that never end.
合:施给我们永福的欢欣。
Give them joys that never end.
众:阿肋路亚。Alleluia, alleluia!
领:圣神,请降临,充满祢信徒的心;在他们心中,燃起祢的爱火。
Come, Holy Spirit, fill the hearts of your faithful
and kindle in them the fire of your love.
众:阿肋路亚。Alleluia, alleluia!
(恭读圣若望福音 John 20:19-23 )
那一周的第一天黄昏时,门徒聚在一起,因为怕犹太人,就把门户都关上。耶稣来了,站在他们当中,对他们说:「愿你们平安!」说了这话,便把手和肋旁指给他们看。耶稣来了,站在他们当中,对他们说:「愿你们平安!」说了这话,便把手和肋旁指给他们看。说了这话,就对他们吹了一口气,说:「你们领受圣神罢!你们赦免谁的罪,谁的罪就得赦免;你们不赦免谁的罪,谁的罪就不得赦免。」 —— 基督的福音
On the evening of that first day of the week,
when the doors were locked, where the disciples were,
for fear of the Jews,
Jesus came and stood in their midst
and said to them, “Peace be with you.”
When he had said this, he showed them his hands and his side.
The disciples rejoiced when they saw the Lord.
Jesus said to them again, “Peace be with you.
As the Father has sent me, so I send you.”
And when he had said this, he breathed on them and said to them,
“Receive the Holy Spirit.
Whose sins you forgive are forgiven them,
and whose sins you retain are retained.”
(耶稣就在门徒观望中,被举上升。)
(恭读宗徒大事录 1:1-11)
亲爱的德敖斐罗:我在第一部书中,叙述耶稣所行所教的一切:从开始直到祂藉圣神嘱咐所选的宗徒之后,被接上升的那一天为止;祂受难以后,用许多凭据,向他们显示自己还活着。四十天之久显现给他们,并且对他们讲论天主国的事。耶稣和宗徒一同吃饭时,吩咐他们不要离开耶路撒冷,而要等候父的恩许,祂说:「那就是以前你们听我所说过的:若翰是用水施行洗礼,但是几天以后,你们要在圣神内受洗。」聚集在那里的人问耶稣说:「主啊,祢要在这时復兴以色列国吗?」祂回答说:「父凭自己的权柄所定的时间和日期,你们不必知道;但是当圣神降临在你们身上时,你们要充满圣神的能力,并且要在耶路撒冷、犹太和撒玛黎雅全境,到天涯海角,为我作见证。」耶稣说完了这些话,就在他们注视中,被接上升,有一朵云彩遮住了祂,他们就看不见祂了。他们向天注视着祂上升的时候,忽然有两位穿白衣的人站在他们面前,对他们说:「加里肋亚人哪!你们为什么站在这里望着天空呢?这位离开你们,被接到天上去的耶稣,你们看见祂怎样升了天,也要怎样从天降来。」 —— 上主的圣言
In the first book, Theophilus,
I dealt with all that Jesus did and taught
until the day he was taken up,
after giving instructions through the Holy Spirit
to the apostles whom he had chosen.
He presented himself alive to them
by many proofs after he had suffered,
appearing to them during forty days
and speaking about the kingdom of God.
While meeting with them,
he enjoined them not to depart from Jerusalem,
but to wait for “the promise of the Father
about which you have heard me speak;
for John baptized with water,
but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
When they had gathered together they asked him,
“Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?”
He answered them, “It is not for you to know the times or seasons
that the Father has established by his own authority.
But you will receive power when the Holy Spirit comes upon you,
and you will be my witnesses in Jerusalem,
throughout Judea and Samaria,
and to the ends of the earth.”
When he had said this, as they were looking on,
he was lifted up, and a cloud took him from their sight.
While they were looking intently at the sky as he was going,
suddenly two men dressed in white garments stood beside them.
They said, “Men of Galilee,
why are you standing there looking at the sky?
This Jesus who has been taken up from you into heaven
will return in the same way as you have seen him going into heaven.”
(咏 Ps 47:2-3, 6-7, 8-9)
【答】在欢唿声中,天主上升,在号角声中,上主腾空。
R: God mounts his throne to shouts of joy: a blare of trumpets for the Lord.
1. All you peoples, clap your hands,
shout to God with cries of gladness,
For the LORD, the Most High, the awesome,
is the great king over all the earth.
2. God mounts his throne amid shouts of joy;
the LORD, amid trumpet blasts.
Sing praise to God, sing praise;
sing praise to our king, sing praise.
3. For king of all the earth is God;
sing hymns of praise.
God reigns over the nations,
God sits upon his holy throne.
(天主使基督在天上坐在自己的右边。)
(恭读圣保禄宗徒致厄弗所人书 Eph 1:17-23)
弟兄们:愿我们的主耶稣基督的天主,就是那光荣的父,把智慧和启示的神恩,赐予你们,使你们认识祂;并求祂光照你们的心,使你们认清祂的宠召有什么希望,祂赐给圣徒的嗣业又怎样充满了光荣。祂曾将这非常的能力施展在基督身上,使祂从死人中復活,使祂在天上坐在自己的右边,远远超越一切执政的、掌权的、异能的、统治的,以及现世和来试可能称唿的名衔之上;祂又将万有归服在基督的脚下,使基督在教会内作至高的元首,这教会就是基督的身体,是那位在一切内充满一切者的圆满。 —— 上主的圣言
Brothers and sisters:
May the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory,
give you a Spirit of wisdom and revelation
resulting in knowledge of him.
May the eyes of your hearts be enlightened,
that you may know what is the hope that belongs to his call,
what are the riches of glory
in his inheritance among the holy ones,
and what is the surpassing greatness of his power
for us who believe,
in accord with the exercise of his great might,
which he worked in Christ,
raising him from the dead
and seating him at his right hand in the heavens,
far above every principality, authority, power, and dominion,
and every name that is named
not only in this age but also in the one to come.
And he put all things beneath his feet
and gave him as head over all things to the church,
which is his body,
the fullness of the one who fills all things in every way.
众:阿肋路亚。Alleluia, alleluia!
领:主说:你们要去教训万民;我同你们天天在一起,直到今世的终结。
Go and teach all nations, says the Lord;
I am with you always, until the end of the world.
众:阿肋路亚。Alleluia, alleluia!
(天上地下的一切权柄,都交给了我。)
(恭读圣玛窦福音 Mt28:16-20)
那时候,十一位门徒往加里肋亚去,到了耶稣给他们所指定的山上。他们看见耶稣,就朝拜了祂,但是仍有些人心中怀疑。耶稣便上前来,对他们说:「天上地下一切权柄都交给了我,所以,你们要去使万民作我的门徒,因父及子及圣神之名,给他们授洗,教训他们遵守我所吩咐你们的一切。我要天天跟你们在一起,直到今世的终结。」 —— 基督的福音
The eleven disciples went to Galilee,
to the mountain to which Jesus had ordered them.
When they saw him, they worshiped, but they doubted.
Then Jesus approached and said to them,
“All power in heaven and on earth has been given to me.
Go, therefore, and make disciples of all nations,
baptizing them in the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Spirit,
teaching them to observe all that I have commanded you.
And behold, I am with you always, until the end of the age.”
聖荷西華人天主堂